不免强调翻译的困难

发布时间:2018-07-19 21:24:06
 

不免强调翻译的困难。至少,这是一项苦差,因为一切得听从主人,不能自作主张。翻译者一方面得彻底了解原著;不仅了解字句的意义,还须领会字句之间的含蕴,字句之外的语气声调。另一方面,译文的读者要求从译文里领略原文。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。原文的弦外之音,只从弦上传出;含蕴未吐的意思,也只附着在字句上。译者只能在译文的字句上用功夫表达,不能插入自己的解释或擅用自己的说法。
翻译须对原著彻底了解,方才能够贴合着原文,照模照样地向读者表达。可是尽管了解翻译彻底,未必就能照样表达。彻底理解不易,贴合着原著照模照样地翻译表达更难。